==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ། ཐོད་ལེ་ཀོར་གྱིས་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག
བཞི་པ། ཐོད་ལེ་ཀོར་གྱིས་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག
དེ་ནས་ལེགས་པར་མཉམ་གཞག་པའི། །སློབ་དཔོན་བླ་མ་ཐབས་ཅིག་པ། །བློ་དང་ལྡན་པས་རིམ་པ་འདིས། །ཐོད་ལེ་ཀོར་གྱིས་ཐིག་གདབ་བྱ། །སློབ་དཔོན་ཆུ་ལྷའི་ཕྱོགས་གནས་དང༌། །སློབ་མ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་གྱུར་པ། །དབང་པོའི་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་ཡིས། །ཚངས་པའི་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ། །སྔགས་རིག་གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་གནས་པ། །སློབ་མ་ལུས་ངན་ཕྱོགས་གནས་དང༌། །ལྷན་ཅིག་ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་པ། །ཡང་དག་པར་ནི་གདབ་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་མེ་ལྷར་གནས་པ་དང༌། །སློབ་མ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་གྱུར་པ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་གནས་ཉིད་ཀྱིས། །རྩ་བའི་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་དུ་གནས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཐིག་ཤེས་པ་ལ་མཁས་པ་དང༌། །བདེན་བྲལ་ལ་གནས་བུ་ཡིས་ནི། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་ཐིག་གདབ་བྱ། །དེ་ཉིད་དུ་གནས་སློབ་མ་དང༌། །རླུང་ལྷར་གནས་པའི་སློབ་མ་ཡིས། །བདེན་བྲལ་རླུང་ལྷ་ལ་གནས་པའི། །ཐིག་ནི་གསུམ་པ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་དུ་གནས་རྣམ་འབྱོར་པ། །ལས་ཤེས་པ་དང་ཞི་ཕྱོགས་སུ། །གནས་པའི་བུ་ཡིས་ཕྱི་ནས་ནི། །རྩ་ཐིག་བཞི་པ་གདབ་པར་བྱ། །མེ་ལྷར་གནས་པའི་སློབ་དཔོན་ནི། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་ལྡན་དང༌། །རླུང་ལྷར་གནས་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །མཚམས་ཀྱི་ཐིག་ཀྱང་གདབ་པར་བྱ། །བླ་མ་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་ནི། །གནས་ནས་སློབ་མ་བདེན་བྲལ་དུ། །གནས་པ་ཡིས་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཐིག །གཉིས་པ་ཡང་དག་གདབ་པར་བྱ། །སྒྱུ་མའི་ལུས་ནི་དྲན་བཞིན་དུ། །དེ་ནས་སྒོ་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ། །སྒོ་ནི་འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆ་སྟེ། །ལྷ་ཡི་སྣམ་བུ་དེ་བཞིན་ནོ། །སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་ཡི་ཚད་དུ་སྟེ། །དེ་བཞིན་འགྲམ་དང་ངོས་ཀྱང་ངོ༌། །དེ་ཡི་ཕྱེད་དུ་ཁ་ཁྱེར་རོ། །ཁ་ཁྱེར་ཕྱེད་དུ་ཚོན་གྱིས། །རྩ་བའི་ཐིག་གི་ཕྱེད་ཀྱིས་ནི།
ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ཡིན་ཏེ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡིས་རྣམ་བརྒྱན་ཅིང༌། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་འབར་བར་བྱ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་དུ། །ཐིག་བཞི་ཡང་དག་བྲི་བར་བྱ། །ནང་དུ་ཀ་བ་བརྒྱད་པོ་ནི། །འཁོར་ལོས་མཚན་ཅིང་ལེགས་མཛེས་བྲི། །རྡོ་རྗེ་ཀ་བའི་བར་དང་བར། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རེའུ་མིག་དགུ། །དྲ་བ་ཁ་ཁྱེར་ཚད་དུ་འགྱུར། །རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དེ་ཕྱེད་དུ། །འབབ་ལི་དང་ནི་མདའ་ཡབ་དང༌། །ཕྱི་རོལ་ཀ་བའི་ས་དེ་བཞིན། །བུམ་པ་ཀ་བའི་སྟེང་གནས་པ། །རྟ་བབས་སྒོ་ཡི་སུམ་འགྱུར་ཏེ། །མདའ་ཡབ་དང་ནི་བྱ་འདབ་དང༌། །ལྡན་ཞིང་དྲིལ་བུ་ང

【汉语翻译】
第四，以颅骨器皿划线的仪轨

第四，以颅骨器皿划线的仪轨
此后，以善妙禅定的上师，
具方便的上师，
以具慧者依此次第，
以颅骨器皿划线。
上师位于水天方位，
弟子面向显现，
位于自在天方位，
应划梵天之线。
咒师位于阎罗方位，
弟子位于恶劣身躯方位，
一同划第二梵天之线，
应如实划线。
上师位于火天方位，
弟子面向显现，
位于具力者方位，
应划根本之线。
彼处安住金刚持，
精通划线之智者，
安住于离真之子，
应划南方之线。
彼处安住弟子，
以及位于风天之弟子，
安住于离真风天者，
应划第三线。
彼处安住瑜伽士，
通晓事业且位于寂静方，
由外而内的儿子，
应划第四根本线。
位于火天之上师，
与自之本尊相应，
以及位于风天之咒师，
亦应划边际之线。
上师位于具力者方位，
从安住处弟子位于离真处，
应如实划第二边际之线。
忆念幻化之身，
此后分别诸门。
门乃轮之八分之一，
如是天衣。
门环乃门之尺度，
如是边缘与表面。
其一半为口径，
口径一半为颜料。
以根本线之一半，
为内部坛城之尺度，
以五光严饰，
以金刚鬘令其炽燃。
于内部坛城之外，
应如实绘制四线。
内部之八柱，
以轮相庄严且善妙绘制。
金刚柱之间隔，
彼处有九格。
网格变为口径之尺度，
珍宝半格。
滴水嘴与箭楼，
以及外部柱之四处，
宝瓶位于柱之上方，
马颈为门之三倍，
与箭楼及鸟翼相连，
且具足铃铛。

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པར་འཁྲོལ། །བ་དན་དག་དང་རྔ་ཡབ་དང༌། །མེ་ཏོག་ཆུན་འཕྱང་སོགས་མཛེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཟུང་བཞི་པོ། །ཟླ་ཕྱེད་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲས། །རྟ་བབས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ཅན། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཁོར་ཡུག་སྟེ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་འོད་ཟེར་རྒྱས། །ཐིག་བཏབ་པ་ལས་གྲུབ་འགྱུར་བའོ། །གཞན་རྣམས་འཁོར་ལོའི་རྗེས་མཐུན་པར། །ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་རབ་ཏུ་བརྟག །སྔགས་པས་སློབ་མའི་ནུས་པ་དང༌། །རྗེས་སུ་བསྟུན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །ཁྲུ་གང་པ་ནས་བརྩམས་བྱས་ནས། །ཁྲུ་སྟོང་བར་དུ་བྲི་བར་བྱ། །ཐོད་ལེ་ཀོར་གྱིས་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
བཞི་པ། ཐོད་ལེ་ཀོར་གྱིས་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
应知晓。幡幢以及拂尘等，花朵串悬等皆美妙。坛城的四对，半月宝珠金刚持。门框的角隅处，金刚珍宝所庄严。马面金刚之顶端，其之外围环绕着，金刚之鬘光芒盛。由绘制线条而成也。其他皆与轮的回合，如何美妙善观察。咒师依随弟子的能力，随顺之后此坛城，从一肘开始制作，至千肘之间可绘制。颅器绘制线条之仪轨。
第四，颅器绘制线条之仪轨。

【英语翻译】
Should be known. Banners and whisks, flower garlands and other beautiful things. The four pairs of the mandala, crescent moon, jewel, Vajradhara. In the corners of the door frames, adorned with vajras and jewels. With horse-faced vajra at the top, its outer surroundings are encircled by a garland of vajras, with radiant light. It is created by drawing lines. Others should be carefully observed in accordance with the cycles of the wheel, how beautiful they are. The mantra practitioner, according to the disciple's ability, following that, this mandala, starting from one cubit, can be drawn up to a thousand cubits. The ritual of drawing lines with a skull cup.
Fourth, the ritual of drawing lines with a skull cup.

============================================================

